Эйн Ди писал(а):
Да, можно и тут, это влияет только на то, будут это видеть другие или нет.
По главам.
(1) "могильные кресты". Уместны в случае, если в реальности, в которой находится герой, были захоронения по христианскому обряду.
здесь ошибки нет.
Цитата:
(3) "чувство утраты... гнело его все время"
в чем ошибка?
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B3%D ... 1%82%D0%B8Цитата:
(6) "Сами его мысли, то, каким он воспринимал мир, какие идеи
привлекал для понимания того, что его окружалось..."
исправил.
Цитата:
(17) "что находится в стороне, противоположной той, где сквозь пролом в незримом барьере (?)
бесформенное, невидимое, но столь ясно ощущаемое зло." тут слово пропущено.
"просачивалось". поправил.
Цитата:
(17) "В этом полусне-полувоспоминании он находился на склоне какой-то другой горы, на
небольшой каменной площадки"
поправил.
Цитата:
(24) "Человек ждал, слушаясь и вглядываясь в темноту." Слушаясь девушку или вслушиваясь?
вслушиваясь. поправил
Цитата:
(26) "Вместо этого старик показал на лоб Берен(?) и на одну из коротких линий," Буква пропущена.
поправил
Цитата:
(29) "Мэри Джейн направилась в дальнюю часть залы, где, уже через несколько шагов, свет лампы выхватил из темноты начало коридора, ведущий вглубь здания."
поправил
Цитата:
(30) "Это та страница, которую я велел тебе запомнить?"
Уместно ли слово "велел"? Большинство реакций и оценок свойственны (идут со стороны) "журналиста", а не "монаха". Или это было сказано "монахом"?
Журналистом. Я не стал на этом акцентировать внимание, потому что это не нужно для сюжета, но вообще он слегка женоненавистник.
Цитата:
(33) "Необычная холодная ясность все еще владела им,
позволяя чувствовать и контролировать свое тело почти также хорошо, как если бы оно было
полностью здоровым," Разве здоровье позволяет чувствовать тело лучше?
но контролировать - позволяет.
Цитата:
(33) "Мэри Джейн (?), что предметы в этом месте забирают часть души," Тут слово пропущено.
"говорила". поправил.
Цитата:
в (33) множество раз называет пожилого стариком, хотя ранее сам для себя отметил, что он не старик (это авторская речь, но напоминает оценку персонажа)
по инерции, потому что уже привык так его для себя обозначать герой.
Цитата:
(35) "Мэри Джейн также сбавила шаг; держа оружие двумя руками она (?)
внимательно по сторонам." Слово пропущено
"смотрела". поправил.
Цитата:
"Берен подошел к дверя(?), а в девушка и старик" буква.
поправил
Цитата:
"Немой недовольно толкнул ее в бок, а затем приложил палец к губам, призывая (?)
осторожности." Слово пропущено.
"к". поправил.
Цитата:
Несколько нелогично при увлечении мистикой, не знать представлений о реинкарнации (1-я реакция на появление воспоминаний о 2й жизни)
Он знает, в теории. Но одно дело знать, а другое дело столкнуться с этим в ситуации амнезии, когда и те и другие воспоминания одинаково яркие (или одинаково тусклые или отрывочные).
Благодарю за помощь!